

一、留德必备B1班
课时:600(送240课外辅导)
班型:全日制/周末班
开班人数:4-15人
课程特色:,留德必备,中外助教结合
二、留德必备B1-B2班
课时:300(4次模考+点评)
班型:全日制/周末班
开班人数:3-6人
课程特色:需要B1水平;学完达到B2水平
三、欧标A1班
课时:100(2次模考+点评)
班型:全日制/周末班
开班人数:3-6人
课程特色:入门级,掌握基本发音和简单的日常用语,理解并使用大家熟知的日常用语和简单的句子
四、欧标A2班
课时:200
班型:全日制/周末班
开班人数:4-12人
课程特色:基础级,掌握基本用语,能够在简单的日常情景中就大家熟悉的事物进行交流
五、欧标B1班
课时:100(2次模考+点评)
班型:全日制/周末班
开班人数:3-6人
课程特色:进阶级,在使用清晰的标准语言进行交流,能够简单但连贯地表述平常话题和兴趣领域
六、欧标B2班
课时:100(2次模考+点评)
班型:全日制/周末班
开班人数:3-6人
课程特色:高阶级,能够理解难度较大文章的主要内容,能自然流畅的交流,能清楚详尽地表达看法
七、德语考试强化班
课时:160(送60课外辅导)
班型:全日制/周末班
开班人数:4-12人
课程特色:需有B2水平;德福、歌德考前强化,指导
八、德国APS强化班
课时:10小时
班型:根据学生需求安排
开班人数:一对一
课程特色:中外教结合面签模拟面签模拟,未过0元培训一次
九、德语口语听力提高班
课时:100
班型:全日制
开班人数:4-8人
课程特色:全外教课程,全面提高听力口语技巧
址、德语VIP一对一
课时:20小时起
班型:根据学生需求制定
课程特色:+外教授课;
个性化定制课程,可远程授课;
报一送一课外辅导课
德语口语听力提高班
课时:100
班型:全日制/周末班
开班人数:3-6人
课程特色:全面提高听力口语技巧
德语VIP一对一
课时:50小时起报
班型:全日制/周末班
开班人数:1
课程特色:个性化定制课程,可远程授课;
西安德语培训班
与“Hut”(帽子)相关的固定表达
Vor noch nicht so langer Zeit war der Hut als Teil der Alltagsgarderobe in Deutschland nicht wegzudenken. Man ging schlicht nicht aus dem Haus ohne ihn. Das ist heute nicht mehr so, aber in vielen Redewendungen hat der Hut überlebt.
在过去,帽子是德国人的衣柜中不可缺少的一部分。不戴帽子,人们就不会出门。时至今日,帽子不再必不可缺,但在许多的固定词组中“帽子”一词却十分常见。
1.Hut ab! —— 表示钦佩
Hut ab vor diesem Mann (dieser Leistung)!
我对这个人(的成绩)表示钦佩!
Diese Geste, ein Zeichen des Respekts, ist viele hundert Jahre alt. Als M?nner noch tradtitionell Hüte und Kappen trugen, wurden diese selbstverst?ndlich in der Kirche, in Anwesenheit von Damen und dem Chef gelüpft. Ein bewundernd gemurmeltes "Hut ab" ist das verbale ?quivalent und drückt Bewunderung aus.
数百年来,脱帽这一动作都代表着尊重。男士通常在教堂,和女士或上司见面时才会带上传统的礼帽。当人们说“Hut ab”,通常是表示钦佩的意思。
2.Unter einen Hut bringen —— 使协调一致
Die Kopfbedeckung symbolisierte lange Zeit Macht und sozialen Status. Alles unter einen Hut zu bringen bedeutet zu vermitteln, einen Konsens herzustellen. Heute wird die Redewendung oft in Verbindung mit Eltern benutzt, die ihren Job, den Haushalt und Kinder miteinander vereinbaren - "unter einen Hut bringen".
长期以来,帽子象征着权力和社会地位。Alles unter einen Hut zu bringen(把所有东西放到帽子下)意味着调解并达成共识。如今,当父母们需要协调“工作、家务和孩子”时,经常会用到这句话。
3.Den Hut nehmen —— 离职
Wer entlassen wird oder zurücktritt wird, packt seine Siebensachen - und dazu geh?rt der Hut. Die Redewendung ist auch heute noch gebr?uchlich, auch wenn kaum noch Hüte getragen werden.
任何被解雇或者辞职的人都得收拾他们的个人物品离开——这当然也包括了他们的帽子。这个固定词组在今天仍然被广泛使用,即使人们几乎不再戴帽子。
4.über die Hutschnur gehen —— (口)太过分;无法忍受
- Was bedeutet "das geht mir über die Hutschnur"?
- Ganz einfach: Das geht mir zu weit.
- "das geht mir über die Hutschnur" 是什么意思?
- 很简单:这对我来说太过分了(我完全受不了)。
5.An den Hut stecken —— 表示拒绝
Was soll ich mit den vielen Papierblumen? Die kannst du dir an den Hut stecken!
(贬)我拿这些纸花有什么用呢?你自个儿留着吧!(我才不在乎呢!)
6.Auf der Hut —— 小心;提防
Wer etwas sch?tzt und darauf aufpasst, ist aufmerksam und "auf der Hut". Das Wort stammt aus dem Mittelhochdeutschen und bedeutet Aufsicht, Fürsorge.
很重视或留心照料某些事物的人会十分的小心谨慎,这时我们就可以说他“auf der Hut”。这个词组来源于中古高地德语,表示小心;提防;关心。