合肥高中语文文言文翻译实用方法 逐句拆解掌握答题技巧

2026/6/15 15:03:04发布者:合肥学大教育瑶海区

  合肥高中语文文言文翻译实用方法 逐句拆解掌握答题技巧咨询电话400-0356510———学大教育是一家专注于个性化教育的综合性教育文化产业集团。专注文化课辅导,高中全科辅导,高考复读,寒暑假集训营,艺考培训、春季高考培训、志愿填报辅导等。
  高中语文文言文翻译的方法有哪些?
  一、基本方法:直译和意译。
  文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
  所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
  二、具体方法:留、删、补、换、调、变。
  留,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。
  删,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如沛公之参乘樊哙者也沛公的侍卫樊哙。者也是语尾助词,不译。
  补,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
  换,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把吾、余、予等换成我,把尔、汝等换成你。
  调就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。
  变,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如波澜不惊,可活泽成(湖面)风平浪静。

校区地址:安徽省合肥市
版权所有:51寻校网 网站用户隐私协议

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-0356-510