烟台网上日语培训哪好

2019/7/12 15:50:30发布者:新通小语种培训

,虽然中文体系也有自己的语法,但是跟其他很多语言相比,中文的语法是比较简单的。而且,在日常生活中所使用到的生活用语等句子,很大一部分是不符合语法规律的。虽然把日语作为母语使用的人们在日常生活的交流上也不完全都是正确、完整的语法句型,但是基本上来说还是保持了日语的语法结构,只是很多时候做了一些必要的省略。而相对于中文、英语这两门中国学习者常常接触到的语言来说,不可否认,日语的语法结构是非常复杂的。
 

第二,日语的语法体系,从语序上来说,跟中文是截然不同的。以一个简单的句子来做例子。中文的“我读书”这样的一个较简单的主谓宾句型,在日语中,翻译过来就是「私は本をむ」。一个较大的特色,就是在日语当中,谓语永远是放在较后的。并且日语的动词是有时态变化的,而中文的却没有。这个问题,不止造成中国学习者的困扰,对学习中文的日语母语者来说,也是一个很大的难题。在日语母语者中,常常会出现“我饱吃了”这样的错误句子。
 

第三,在日语里,每个句子的构成都离不开助词。在刚才的「私は本をむ」这个简单的句子里,就出现了「は」和「を」两个助词。在日语当中,助词的研究也是相当普遍的。这对助词使用偏少的中国母语者来说,学习起来也会比较困难。
 

第四,敬语问题。日语里有敬语,包括自谦语、尊敬语等。这些敬语,大部分是在动词部分产生变化,而正如前面所提,中文的动词是没有变化的。
 

在语法上的这些难题,解决起来就比发音问题难上许多。较常倡导的方法还是“熟能生巧”。多读多写多听多练,才能使本来不熟悉的也变成自己习惯的。

日语的词类称为“品词”,按照意义、形态、职能3 个标准把词分成12个词类。把具有实际意义的词称作“自立语”;而把没有实际意义而只表示语法意义的词,称作“附属语”。日语中的“自立语”与汉语的实词相似而不相同,虽然都具有实际意义,但日语中的名词却不能单独作句子成分,只有后接助词(附属语)才能作句子成分,才能具有实际意义的同时也具有语法意义。

校区地址:山西省太原市
版权所有:51寻校网 网站用户隐私协议

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-0811-323