

2019/7/17 15:05:08发布者:新通小语种培训
这一部分没有什么别的方法,牢牢地掌握单词的读音、假名写法。其中汉字转假名、假名转汉字、外来语的写法、意思等等,选择就没有问题。就怕长音、短音不分,促音、拨音不分,就很难选择正确。还有,同样一个汉字在不同的词语当中有不同的读音,是我们不习惯的问题。但是,这些不是技巧问题,而是基本功问题。只能苦练,下死工夫。还有一部分是词义问题,明确单词的含义,特别要掌握一些日语传统的用法。
记住单词不难,如果采用传统的翻译记忆法,日文对着中文学,很快就可以记住。但这样往往会有问题:一来容易忘记,二来听到了反应不过来。所以单词较的记忆方法,就是结合图像记忆。每个日语单词,和意象联合记忆,这样才记得长久,听力反应快,大脑也不会疲劳。这不是我说的,是心理语言学家说的。我觉得很有效。
1、认为「を」后面只能跟他动词。其实在日语中「を」有很多种用法,不仅仅能与他动词搭配。例如表达小鸟在天上飞,「鳥は空を飛ぶ」这里的「を」表示的是经过场所,「飛ぶ」是自动词。
2、读句子的时候停顿搞不清,随便停。日语作为黏着语,一句完整的话中,を、は、が等助词都要“黏”在前面的词语上,读的时候也要跟着一起读,要停顿的话必须是在这些助词后面。例如:「私はあなたのことが好きです」正确的停顿是在「は」、「が」后面停顿。初学者往往会随便停顿,想读到哪停就读到哪停,这是不对的。
3、记单词只记中文意思,不记搭配。但其实日语里很多表达都是有固定搭配的。例如:風邪。你也许通过查字典知道这个词的意思是“感冒”,但是在实际运用的时候,你通常说的是“得了感冒”,在日语中“得感冒”只有一种表达方式,即「風邪を引く」。日语初学者往往容易忽视搭配,学到后面会造成无法连贯地表达一句完整的句子的现象。
4、受汉语表达影响严重,在某些句子中仍然沿用中文的表达方式。这就是我们常说的中式外语。
5、背单词的时候不关注日语口语音调,认为只要背出对应假名就好了,或者不关注长音、促音。事实上,有些单词虽然假名一样,但是音调是不同的,如果不掌握好音调,其实并没有完全掌握这个单词。例如「じしん」读0型的时候有“地震”或“自信”的意思,读1型的时候意思是“自身”。再比如「雪」(ゆき)和「勇気」(ゆうき),长短音容易混淆。一开始会学到的一个常用副词「ちょっと」容易记成「ちょと」。
校区地址:山西省太原市
版权所有:51寻校网 网站用户隐私协议